Тип урока: объяснение новой темы.
Цели урока.
Обучающие: дать понятие о
заимствованных словах; научить детей находить заимствованные слова в словарях;
показать значение данных слов для русского языка; повторить знаки препинания в
предложениях с прямой речью.
Развивающие: обогащать словарный
запас учащихся; научить уместно употреблять иноязычные слова в своей речи;
развивать коммуникативные способности учащихся.
Воспитывающие: прививать любовь к
русскому языку; воспитывать уважение к языку, культуре других народов.
Оборудование: толковые словари,
этимологический словарь, словарь иностранных слов, проектор, экран.
Эпиграф к уроку: "Все народы меняются словами и
занимают их друг у друга"
В.Г.Белинский.
Ход урока.
I .Вступительное слово учителя о теме и целях урока.
II . Повторение пройденного.
1.
Беседа с классом.
- Ребята, скажите,
пожалуйста, с какими словами в разделе «Лексика и фразеология» мы уже
познакомились? /Ответы учащихся/
- Какие слова называются
общеупотребительными? Приведите примеры. /Ответы учащихся/
- Какие слова называются диалектными?
Профессиональными? В текстах какого стиля они чаще всего употребляются? /Ответы
учащихся/
2. Проверка домашнего
задания, упражнение 71.
3. Задание на доске:
спишите предложения, вставив пропущенные буквы и расставив недостающие знаки
препинания.
Трен…р спросил шестикла…ников Ребята какие
спортивные игры вам нравят…ся Фу…бол! Баске…бол! Воле…бол! наперебой начали отв…чать
дети.
(Сначала учащиеся самостоятельно списывают, затем
объясняют у доски)
III . Знакомство с новой темой.
1.– А сейчас, ребята,
послушайте текст, который прочитает учительница английского языка Хайретдинова
Гузяль Шагитовна. / Читает английский текст про спорт/.
-
Какова тема текста? / Ответы учащихся /.
-
Какие слова помогли вам ответить на этот вопрос?
- Сейчас Гузяль Шагитовна
прочитает текст на немецком языке./Читает этот же текст на немецком языке /.
- Какова тема этого
текста? Почему вы так решили? Ведь текст на немецком языке. / Ответы учащихся/.
-
Какой вывод, ребята, можно сделать?
Вывод: в русском языке есть слова, пришедшие
из других языков.
2. - Сегодня мы узнаем,
как называются эти слова, из каких языков они пришли в русский язык, какие
изменения претерпели и как мы их используем.
Эпиграфом
к уроку станут слова В.Г.Белинского " Все народы меняются
словами и занимают их друг у друга ".
Какое
интересное выражение – «занимать слова»… не деньги, а слова…
-
Как вы понимаете значение этого эпиграфа? /Ответы учащихся/.
- С глубокой древности
русский народ устанавливал торговые, хозяйственные, культурные, политические
связи с другими народами, заимствуя у них предметы обихода, орудия труда,
понятия, а сними и иностранные слова. Учёные считают, что их в русском языке
приблизительно 10 % . Самые древние заимствования из тюркского, греческого и скандинавских
языков.
3. - А сейчас откройте
учебники на стр. 30. Давайте прочитаем правила вслух. Выполним упр. 72 устно
(рассматриваем рисунки, отвечаем на вопросы).
4.
- Посмотрите, ребята, на экран. / Слайд № 1. Читаем по цепочке/.
- Эти и многие другие
слова давно вошли в русский язык, часто мы и не подо-
зреваем, что они иноязычные.
-
Как же определить, из какого языка то или иное слово?
(Для
этого следует обратиться к словарю: иностранных языков, этимологическому, толковому.)
Напоминаю понятие этимологии, демонстрирую
этимологический словарь, зачитываю одну из статей. Демонстрирую школьный
словарь иностранных слов. Объясняю, по какой помете можно узнать, из какого
языка это слово.
- Откройте в конце
учебника толковый словарь и найдите заимствованные слова. Выпишите одно
заимствованное слово и его лексическое значение. Устно придумайте продолжение.
Проверка: несколько учащихся читают выписанные слова,
объясняют, из какого языка они заимствованы.
5.
- Попав в русский язык, иноязычные слова изменяются.
- А сейчас, ребята, Гузяль
Шагитовна (учительница английского языка) на примерах покажет, какие изменения
происходят со «словами-иностранцами», когда они попадают в русский язык.
Учительница английского языка / она же и немецкого
/ на конкретных примерах показывает эти процессы, произносит и просит сравнить
англо-немецкие варианты с русским.
На экран
проецируется слайд №2.
Jazz – джаз
Cowboy – ковбой
Cakes (5 б) – кекс (4 б)
die
schrift (7 б) – шрифт (5 б)
die klasse (6 б) – класс (5 б)
Футбол (6 б) – football (8 б)
Волейбол (8 б) – volleyball (10 б)
Баскетбол (9 б) – basketball (10 б)
Сначала происходит графическое освоение слова, т.
е. слова записываются при помощи букв русского алфавита. Изменяется количество
букв. В английском языке слова: футбол, волейбол, баскетбол – сложные слова, в
них выделяется 2 корня, а в русском языке один корень – это грамматические
изменения.
- Спасибо, Гузяль
Шагитовна. И так, ребята, какой вывод можно сделать? /Ответы учащихся/.
Вывод: слова, заимствуясь из других языков, изменяются
графически, фонетически, грамматически.
6. - И всё же, ребята, по
некоторым элементам в слове можно узнать, откуда оно к нам пришло.
На экране слайд №3.
Из
английского:
дж в начале слова
- инг на конце
- мен на конце
Из
немецкого:
шт-, шп в начале слова
- манн на конце
- мейстер на конце
- бург на конце
Задание. А сейчас девочки у нас будут англичанками,
мальчики - немцами. На доске записаны слова английского и немецкого
происхождения, выпишите их, пользуясь таблицей на доске. Кто быстрее!
Смокинг,
штаб, митинг, пиджак, штольня, почтмейстер, спортсмен, джин, штабель,
Оренбург, штраф, спиннинг, вундеркинд, гроссмейстер, джентльмен.
/
Проверка данного задания: "англичанки" читают свои слова,
"немцы" – свои./
- Ребята, а если вы затруднитесь определить, из какого языка
заимствовано это слово, к чему обратитесь? Как можно проверить себя?
- Заимствованные слова -
это хорошо или плохо? / Учащиеся высказывают свои мнения. /
-
Понятны ли вам эти слова: маркетинг, консенсус, паритет?
Значения этих слов читают заранее подготовленные
учащиеся.
- Какой вывод можно
сделать о значении заимствованных слов для русского языка?/Ответы учащихся/
Вывод: благодаря заимствованиям русский язык
становится богаче, интернациональная лексика облегчает научные, культурные и
политические контакты. Заимствованные слова угрозы для русского языка не
составляют, их всего 10% . Но несмотря на это использовать их в речи нужно
правильно и умеренно. Ни к чему бездумно использовать иноязычное слово, если в
русском языке есть замечательный синоним.
7. - Но, к сожалению, мы
очень часто в жизни сталкиваемся с неуместным употреблением иноязычных слов. Некоторые,
подражая героям любимых американских фильмов, стараются насытить свою речь
английскими словами.
Придя к вам в гости, такой человек скажет: «Хай!»
Уходя : «Бай!» Юношу он назовёт ковбоем, мужчину – сэр, женщину – леди, деньги
– баксы и т. д.
-
Что можно сказать об этом человеке. /Мнения учащихся/
- У В.Г.Белинского на
этот счёт есть прекрасное высказывание: «Охота пестрить речь иностранными
словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и
здравому вкусу».
- А вот другая ситуация.
Два ученика писали рассказ о летнем отдыхе. Одному предложили употреблять как
можно меньше иностранных слов, а другому разрешили столько, сколько сочтёт
нужным. Что же получилось?
Читаю 2 сочинения на тему «Летом в лагере».
Приложения №1, №2.
-
Какой из этих текстов легче воспринимается слушателями? /Второй/
-
Чья заслуга в этом? /Иноязычных, заимствованных слов/
- И на этот случай у
В.Г.Белинского есть высказывание: «Какое бы ни было слово, своё или чужое, лишь
бы выражало заключённую в нём мысль, – если чужое лучше выражает её, чем своё,
давайте чужое, а своё несите в кладовую старого хлама».
- Каждый язык неповторим,
по-своему богат и прекрасен. Нужно серьезно изучать языки, уметь читать на
языке того или иного народа, уметь разговаривать, тогда только можно понять
тонкости языка, традиции, законы, характер народа.
8. - И всё же есть время
суток, когда мы все становимся иностранцами, причём говорим сразу на нескольких
языках.
-
Когда? /Ответы учащихся/
Мы произносим слова: чай (китайский), кофе (английский,
корень арабский), кекс(английский), какао(американских индейцев), мармелад(португальский).
- Дома с данными словами
составьте небольшой диалог на тему «За завтраком», обязательно включив исконно
русские слова: спасибо, пожалуйста.
IV. Итог урока.
- И так, ребята, какие
слова называются заимствованными? Как они приходят в русский язык? Нужны ли они
в русском языке? Можно ли без них обойтись? /Ответы учащихся./
-
Какой вывод можно сделать из всего сказанного? /Ответы учащихся/
Вывод. Заимствованные слова обогащают наш язык, придают
ему выразительность, чёткость, но надо использовать их только там, где это
необходимо, чтобы не засорять наш родной язык.
V. Домашнее задание. § 15 выучить; упр.
74(выписать выделенные слова, объяснить их лексические значения, определить, из
какого языка они заимствованы); что означают слова: диджей, кастинг, пиар,
супервайзер.