Главная > Материалы > Конспекты уроков > Заимствованные слова

Урок русского языка

с элементами интеграции английского и немецкого языков в 6 классе
на тему:

«Заимствованные слова»


Тип урока: объяснение новой темы.

Цели урока.

Обучающие: дать понятие о заимствованных словах; научить детей находить заимствованные слова в словарях; показать значение данных слов для русского языка; повторить знаки препинания в предложениях с прямой речью.

Развивающие: обогащать словарный запас учащихся; научить уместно употреблять иноязычные слова в своей речи; развивать коммуникативные способности учащихся.

Воспитывающие: прививать любовь к русскому языку; воспитывать уважение к языку, культуре других народов.

Оборудование: толковые словари, этимологический словарь, словарь иностранных слов, проектор, экран.

 

Эпиграф к уроку: "Все  народы меняются словами и занимают их друг у друга"

                                                                    В.Г.Белинский.

                                                       Ход урока.

I .Вступительное слово учителя о теме и целях  урока.

II .  Повторение пройденного.   

 1. Беседа с классом.

- Ребята, скажите, пожалуйста, с какими словами в разделе «Лексика и фразеология» мы уже познакомились? /Ответы учащихся/

- Какие слова называются общеупотребительными? Приведите примеры.  /Ответы учащихся/

- Какие слова называются диалектными? Профессиональными? В текстах какого стиля они чаще всего употребляются? /Ответы учащихся/

2. Проверка домашнего задания, упражнение 71.

3. Задание на доске: спишите предложения, вставив пропущенные буквы и расставив недостающие знаки препинания.

Трен…р спросил шестикла…ников Ребята какие спортивные игры вам нравят…ся Фу…бол! Баске…бол! Воле…бол! наперебой начали отв…чать дети.

(Сначала учащиеся самостоятельно списывают, затем объясняют у доски)

III . Знакомство с новой темой.

1.– А сейчас, ребята, послушайте текст, который прочитает учительница английского языка Хайретдинова Гузяль Шагитовна. / Читает английский текст про спорт/.

-  Какова тема текста?  / Ответы учащихся /.

- Какие слова помогли вам ответить на этот вопрос?

- Сейчас Гузяль Шагитовна прочитает текст на немецком языке./Читает этот же текст на немецком языке /.

- Какова тема этого текста?  Почему вы так решили? Ведь текст на немецком языке. / Ответы учащихся/.

- Какой вывод, ребята, можно сделать?

Вывод: в русском языке есть слова, пришедшие из других языков.

2. - Сегодня мы узнаем, как называются эти слова, из каких языков они пришли в русский язык, какие изменения претерпели и как мы их используем.

Эпиграфом к уроку станут слова В.Г.Белинского " Все народы меняются словами и занимают их друг у друга ".

 Какое интересное выражение – «занимать слова»… не деньги, а слова…

- Как вы понимаете значение этого эпиграфа? /Ответы учащихся/.

- С глубокой древности русский народ устанавливал торговые, хозяйственные, культурные, политические связи с другими народами, заимствуя у них предметы обихода, орудия труда, понятия, а сними и иностранные слова. Учёные считают, что их в русском языке приблизительно 10 % .  Самые древние заимствования из тюркского, греческого и скандинавских языков.

3. - А сейчас откройте учебники на стр. 30. Давайте прочитаем правила вслух. Выполним упр. 72 устно (рассматриваем рисунки, отвечаем на вопросы).

4. -  Посмотрите, ребята, на экран. / Слайд № 1. Читаем по цепочке/.

- Эти и многие другие слова давно вошли в русский язык, часто мы и не подо-

зреваем, что они иноязычные.

- Как же определить, из какого языка то или иное слово?

(Для этого следует обратиться к словарю: иностранных языков, этимологическому, толковому.)

Напоминаю понятие этимологии, демонстрирую этимологический словарь, зачитываю одну из статей. Демонстрирую школьный словарь иностранных слов. Объясняю, по какой помете можно узнать, из какого языка это слово.

- Откройте в конце учебника толковый словарь и найдите заимствованные слова. Выпишите одно заимствованное слово и его лексическое значение. Устно придумайте продолжение.

Проверка: несколько учащихся читают выписанные слова, объясняют, из какого языка они заимствованы.

5. - Попав в русский язык, иноязычные слова изменяются.

- А сейчас, ребята, Гузяль Шагитовна (учительница английского языка) на примерах покажет, какие изменения происходят со «словами-иностранцами», когда они попадают в русский язык.

Учительница английского языка  / она же  и немецкого / на конкретных примерах показывает эти процессы, произносит и просит сравнить англо-немецкие  варианты с русским.

                             На экран проецируется слайд №2.

Jazz – джаз                                        

Cowboy – ковбой                                     

Cakes (5 б) – кекс (4 б)

 

die schrift (7 б) – шрифт (5 б)

die klasse (6 б) – класс (5 б)

 

Футбол (6 б) – football (8 б)

Волейбол (8 б) – volleyball (10 б)

         Баскетбол (9 б) – basketball (10 б)

 

Сначала происходит графическое освоение слова, т. е. слова записываются при помощи букв русского алфавита. Изменяется количество букв. В английском языке слова: футбол, волейбол, баскетбол – сложные слова, в них выделяется 2 корня, а в русском языке один корень – это грамматические изменения.

- Спасибо, Гузяль Шагитовна. И так, ребята, какой вывод можно сделать?      /Ответы учащихся/.

Вывод: слова, заимствуясь из других языков, изменяются графически, фонетически, грамматически.

6. - И всё же, ребята, по некоторым элементам в слове можно узнать, откуда оно к нам пришло.

                          На экране слайд №3.

Из английского:                                               

  дж              в начале слова                             

- инг            на конце                        

- мен            на конце            

                                              

Из немецкого:

шт-, шп       в начале слова

 - манн       на конце

- мейстер    на конце

- бург          на конце

        

Задание. А сейчас девочки у нас будут англичанками, мальчики - нем­цами. На доске записаны слова английского и немецкого происхождения, выпишите их,   пользуясь таблицей  на доске. Кто быстрее!

Смокинг, штаб, митинг, пиджак, штольня,  почтмейстер, спортсмен, джин, штабель, Оренбург, штраф, спиннинг,  вундеркинд, гроссмейстер, джентльмен.

/ Проверка данного задания: "англичанки" читают свои слова, "немцы" – свои./

-  Ребята, а если вы затруднитесь определить, из какого языка заимствовано это слово, к чему обратитесь? Как можно проверить себя?

-  Заимствованные слова - это хорошо или плохо? / Учащиеся высказывают свои мнения. /

-  Понятны ли вам эти слова: маркетинг, консенсус,  паритет?

Значения этих слов читают заранее подготовленные учащиеся.

- Какой вывод можно сделать о значении заимствованных слов для русского языка?/Ответы учащихся/

Вывод:  благодаря    заимствованиям русский язык становится богаче, интернациональная лексика облегчает научные, культурные и поли­тические контакты. Заимствованные слова угрозы для русского языка не составляют, их всего 10% . Но несмотря на это исполь­зовать их в речи нужно правильно и умеренно. Ни к чему бездумно использовать иноязычное слово, если в русском языке есть за­мечательный синоним.

7. - Но, к сожалению, мы очень часто в жизни сталкиваемся с неуместным употреблением иноязычных слов. Некоторые, подражая героям любимых американских фильмов, стараются насытить свою речь английскими словами.

Придя к вам в гости, такой человек скажет: «Хай!» Уходя : «Бай!»  Юношу он назовёт ковбоем, мужчину – сэр, женщину – леди, деньги – баксы и т. д.

- Что можно сказать об этом человеке.  /Мнения учащихся/

- У В.Г.Белинского на этот счёт есть прекрасное высказывание: «Охота пестрить речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу».

- А вот другая ситуация. Два ученика писали рассказ о летнем отдыхе. Одному предложили употреблять как можно меньше иностранных слов, а другому разрешили столько, сколько сочтёт нужным. Что же получилось?

Читаю 2 сочинения на тему «Летом в лагере». Приложения №1, №2.

- Какой из этих текстов легче воспринимается слушателями? /Второй/

- Чья заслуга в этом? /Иноязычных, заимствованных слов/

- И на этот случай у В.Г.Белинского есть высказывание: «Какое бы ни было слово, своё или чужое, лишь бы выражало заключённую в нём мысль, – если чужое лучше выражает её, чем своё, давайте чужое, а своё несите в кладовую старого хлама».

- Каждый язык неповторим, по-своему богат и прекрасен. Нужно серьезно изучать  языки, уметь читать на языке того или иного народа,  уметь разговаривать,  тогда только можно  по­нять тонкости языка,  традиции,  законы, характер народа.

8. - И всё же есть время суток, когда мы все становимся иностранцами, причём говорим сразу на нескольких языках.

- Когда? /Ответы учащихся/

Мы произносим слова: чай (китайский), кофе (английский, корень арабский), кекс(английский), какао(американских индейцев), мармелад(португальский).

- Дома с данными словами составьте небольшой диалог на тему «За завтраком», обязательно включив исконно русские слова: спасибо, пожалуйста.

IV. Итог урока.

- И так, ребята, какие слова называются заимствованными? Как они приходят в русский язык? Нужны ли они в русском языке? Можно ли без них обойтись? /Ответы учащихся./

- Какой вывод можно сделать из всего сказанного? /Ответы учащихся/

Вывод. Заимствованные слова обогащают наш язык, придают ему выразительность, чёткость, но надо использовать их только там, где это необходимо, чтобы не засорять наш родной язык.

V. Домашнее задание. § 15 выучить; упр. 74(выписать выделенные слова, объяснить их лексические значения, определить, из какого языка они заимствованы); что означают слова: диджей, кастинг, пиар, супервайзер.

Hosted by uCoz